در برخی مواقع ممکن است شرایطی پیش آید که افراد نیاز داشته باشند در مدتزمان معین و یا دائم نسبت به اقدامی متعهد، امانتدار و یا در چارچوب قوانین مشخص فعالیتی را انجام دهند. معمولاً یکی از راههایی که افراد را ملزم به رعایت آن میکند تنظیم یک تعهدنامه و یا اقرارنامه خواهد بود. برای انجام مراحل ترجمه میتوانید به دارالترجمههای رسمی مراجعه نمایید.
محصولات مرتبط
تأییدیههای لازم پس از ترجمه رسمی اقرارنامه یا تعهدنامه
اقرارنامه یا تعهدنامه یک مدرک محسوب میشود که همانند سایر مدارک میبایست بهصورت رسمی در دارالترجمه رسمی و توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه ترجمه گردد. لازم به ذکر است متقاضیانی که نیاز به ترجمه اقرارنامه برای انجام اموری چون فرزندخواندگی، اقرار به تجرد، زوجیت، مالکیت و غیره را دارند نیاز به این خدمات معتبر و قانونی خواهند داشت. در ترجمه رسمی اقرارنامه یا تعهدنامه ابتدا متقاضی باید مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در اقرارنامه یا تعهدنامه عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید ممکن است نیاز به دریافت تأییدیههایی برای ترجمه رسمی اقرارنامه یا تعهدنامه باشد که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پس از اینکه اقرار نامه یا تعهدنامه شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود. پس از آن قوه قضاییه (دادگستری) بابت تأیید مدرک شما تصمیمگیری مینماید.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابلتوجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شمارا تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهرشده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از کشورها نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از مدارک لازم برای کشور مقصد اطلاعات کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تأیید آن تصمیمگیری میکند.
نکات قابل توجه در رابطه با ترجمه رسمی اقرارنامه یا تعهدنامه
در برخی موارد ما برای انجام اموری چون مهاجرت، تحصیل و یا تجارت نیاز به ترجمه رسمی تعهدنامه و اقرارنامه خواهیم داشت. برای انجام ترجمه رسمی اقرارنامه یا تعهدنامه دانستن نکاتی ضروری و مهم است که شامل موارد زیر هستند:
تعهدنامههای محضری و یا اقرارنامههایی که بهصورت رسمی در دفترخانه ثبت میشوند و دارای اعتبار هستند تنها قابلیت ترجمه رسمی را خواهند داشت.
تعهدنامههایی که بهصورت دستی تنظیم میشوند و غیررسمی هستند بههیچوجه قابلیت ترجمه و تاییدات قانونی را نخواهند داشت. | |
مدارک و تعهدنامه محضری که بهصورت رسمی تنظیمشده است بایستی دارای شماره قانونی ثبت بوده و با مهر و امضا تأییدشده باشند در این صورت توسط مترجم رسمی قابلیت ترجمه و تاییدات قانونی ازجمله تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را خواهد داشت. | |
مدتزمان اعتبار تعهدنامهها نیز بستگی به زمانی دارد که در آن ذکرشده است ممکن است موقتی و یا دائم باشد. دقت کنید اعتبار ترجمه تعهدنامه نیز دقیقاً بهاندازه اعتبار مدارک اصلی شما خواهد بود. | |
ترجمه رسمی تعهدنامه تنها از روی اصل مدارک انجام میشود. | |
ترجمه انواع مختلف تعهد نامهها تابع قوانین و رویه های ابلاغی از سوی دادگستری کشور میباشد. |
دیدگاه خود را بنویسید