رضایتنامه و صلحنامه بهعنوان مدارک معتبری است که در صورت لزوم متقاضی میتواند برای درخواست ویزا اقدامات لازم را انجام داده و پس از ترجمه تمامی این مدارک تاییدات قانونی را نیز اخذ نموده و مدارک تکمیلی را به سفارت کشور مقصد ارائه کند. برای انجام مراحل ترجمه میتوانید به دارالترجمههای رسمی مراجعه نمایید.
محصولات مرتبط
تأییدیههای لازم پس از ترجمه رسمی رضایتنامه و صلح نامه
متداولترین رضایتنامهها جهت ترجمه و تأیید رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضائیه، رضایتنامه مرد به همسر و فرزندان خود جهت خروج از کشور است. ترجمه رسمی صلحنامه معمولاً در اختلافهای اشخاص حقیقی و حقوقی با تابعیت مختلف کارایی خواهد داشت. در ترجمه رسمی رضایتنامه و صلحنامه ابتدا متقاضی باید مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در رضایتنامه و صلحنامه عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید ممکن است نیاز به دریافت تأییدیههایی برای ترجمه رسمی رضایتنامه و صلحنامه باشد که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پس از اینکه رضایتنامه و صلح نامه شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود. پس از آن قوه قضاییه (دادگستری) بابت تأیید مدرک شما تصمیمگیری مینماید.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از کشورها نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از مدارک لازم برای کشور مقصد اطلاعات کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن میباشد. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار میدهد و در خصوص تأیید آن تصمیمگیری میکند.
نکات قابل توجه در رابطه با ترجمه رسمی رضایتنامه و صلح نامه
افرادی که متقاضی خروج از کشور میباشند ممکن است نیاز داشته باشند ترجمه رسمی رضایتنامه و صلحنامه را توسط مترجم قسمخورده انجام دهند. لازم به ذکر است این مدارک پس از ترجمه در صورت لزوم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه خواهد رسید. برای انجام ترجمه رسمی رضایتنامه و صلحنامه دانستن نکاتی ضروری و مهم میباشد که شامل موارد زیر هستند:
ذکر مشخصات دو طرف بایستی در سند رضایتنامه درجشده باشد.
هر دو طرف توافق بایستی رضایتنامه محضری را مهر، امضا و یا اثرانگشت نمایند. | |
رضایت دهنده در هرزمانی حق رد یا قبول شرایط آن را به طور کامل و بی قید و شرط خواهد داشت. | |
جهت ترجمه رسمی رضایت نامه، شناسنامه رضایت دهنده مورد نیاز است. |
دیدگاه خود را بنویسید