گواهینامههای مهارت فنی و حرفهای از مدارک معتبر آموزشی و نشاندهندهی مهارت افراد در یک رشته هستند و شما برای مهاجرت، علاوه بر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و آکادمیک، میتوانید مدارک صادره از سازمان فنی و حرفهای را نیز ترجمه کنید و از مزایای این مدارک در کشورهای دیگر بهرهمند شوید.
محصولات مرتبط
توضیحات گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو
کاربردها و قوانین ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای
گواهینامههای مهارت فنی و حرفهای از مدارک معتبر آموزشی و نشاندهندهی مهارت افراد در یک رشته هستند و شما برای مهاجرت، علاوه بر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و آکادمیک، میتوانید مدارک صادره از سازمان فنی و حرفهای را نیز ترجمه کنید و از مزایای این مدارک در کشورهای دیگر بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفهای با مهر مترجم رسمی قوه قضاییه تنها ارائهی اصل مدرک لازم و کافی است. اما در صورتی که به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارید، این گواهیها باید به تایید سازمان فنی و حرفهای کشور برسد و صحت اعتبار آنها مجدداً تایید شود. توجه داشته باشید که پیش از دریافت تاییدیه سازمان فنی و حرفهای باید باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کرده و گواهی درخواستی جهت تایید اصل گواهی دریافت کنید. این گواهی باید روی سربرگ دارالترجمه و ممهور به مهر دفتر دارالترجمه باشد.
از ابتدای سال ۱۳۹۲ درخواست تایید به سازمان فنی و حرفهای فقط باید توسط دارنده گواهینامه یا یکی از بستگان درجه اول وی صورت بگیرد و در غیر این صورت فرد مراجعهکننده باید از طرف صاحب سند وکالتنامه رسمی داشته باشد. در غیر اینصورت سازمان فنی و حرفهای از تایید گواهینامه خودداری خواهد کرد.
درگذشته تایید اصالت به شکل نامهنگاری صورت میگرفت و دارالترجمه در قالب یک نامه از سازمان فنی و حرفهای درخواست میکرد که اصالت گواهی مهارت فنی و حرفهای را تایید کند و سازمان فنی و حرفهای طی یک نامه خطاب به دارالترجمه یا مرکز تایید اسناد امور مترجمان رسمی قوه قضاییه اصالت گواهی را تایید میکرد و ترجمه رسمی گواهی مهارت فنی و حرفهای به همراه نامهی تایید اصالت سازمان فنی و حرفهای جهت اخذ تاییدات به دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال میشد.
اما در حال حاضر استعلام اصالت گواهی مهارت فنی و حرفهای توسط سایت رسمی سازمان فنی و حرفهای کشور امکان پذیر است. ترجمه رسمی گواهینامه فنی و حرفه ای به همراه پرینت استعلام اخذ شده از سایت سازمان فنی و حرفهای کشور جهت تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال میشود.
بر اساس دستورالعمل تایید اسناد و مدارک قوه قضاییه، گواهینامههای مهارت فنی و حرفهای صادره از سازمان فنی و حرفهای با ارائه تاییدیه استاندارد صادره از سازمان فنی و حرفهای قابل ترجمه و تایید میباشد. همچنین اصل کارت مربیگری صادره از سازمان فنی و حرفهای قابل ترجمه و تایید است و اگر در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد، ارائه اصل آن مدرک تحصیلی الزامی است.
نمونه عبارات تخصصی در ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای
عبارت فارسی | ترجمه انگلیسی |
گواهینامه آموزش مهارت فنی و حرفهای | Technical and Vocational Skill Training Certificate |
وزارت کار و امور اجتماعی | Ministry of Labor and Social Affairs |
سازمان فنی و حرفهای ایران | Iran Technical and Vocational Training Organization |
شماره شناسنامه | Birth Certificate Number; Identity Document Number; Identity Card Number |
شماره ملی | National Identification Number |
تاریخ تولد | Date of Birth |
دوره آموزشی کوتاه مدت | Short-Term Course |
نمره | Grade |
اسپل صحیح کدام اسامی برای ترجمه گواهیهای سازمان فنی و حرفهای مورد نیاز است؟
اسپل صحیح این اسامی (مطابق با پاسپورت) برای ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای مورد نیاز است:
- نام و نام خانوادگی صاحب گواهینامه
- نام پدر
همچنین در ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای، تاریخ تولد میلادی درج شده در گذرنامه مورد نیاز است.
انواع گواهیهای سازمان فنی و حرفهای و نکاتی که در ترجمه رسمی آن باید رعایت شود
نام و نام خانوادگی صاحب مدرک، تاریخ تولد و محل صدور شناسنامه، نام رشته مهارتی، تاریخ و مدت گذراندن دوره آموزشی، نمره
دیدگاه خود را بنویسید