قزوین خیابان طالقانی نبش چهارراه ولیعصر ساختمان بانک سینا طبقه 2
SafirKalamTranslation@gmail.com
02833220266 02833220296 09121817528
تماس با ما

فهرست نوشته ها


ترجمه متون تجاری

ترجمه متون تجاری

ترجمه متون تجاری شیوه خاصی را می طلبد چرا که مترجم اینگونه مطالب باید بتواند مرزها را بشکند و خواننده را ملزم به عقد قرار دادهای تجاری کند. شما میتوانید بدون نگرانی از پیچیدگی های ترجمه متون تجاری و حقوقی خود تمامی امور خود را به بهترین دارالترجمه استان قزوین یعنی دفتر ترجمه رسمی 1263 ''سفیر کلام'' و یا وبسایت قزوین ترجمه بسپارید.

12 نکته برای بهبود کیفیت ترجمه

12 نکته برای بهبود کیفیت ترجمه

معیار اصلی برای قضاوت کار ترجمه کیفیت آن می باشد. هر چقدر هم مهارت داشته باشید و به کارتان مسلط باشید و یا به زبان های زیادی تسلط داشته باشید باز در صورت رعایت نکردن چند عامل ساده در بحث کیفیت، ترجمه خوبی نخواهید داشت. راه های زیادی برای افزایش کیفیت ترجمه وجود دارد که باید به آنها واقف بود.

ترجمه تحت اللفظی؛ بزرگ ترین چالش مترجمین

ترجمه تحت اللفظی؛ بزرگ ترین چالش مترجمین

سوال اکثر مترجم هایی که می خواهند توانایی ترجمه خود را بهبود بخشند از متخصصین امر این است که "اگر بخواهید یک نکته مهم به مترجمی تازه کار بیاموزید، آن چیست؟" . نکته ای که خبرگان ترجمه و ویرایش در آن اتفاق نظر دارند "پرهیز از ترجمه تحت اللفظی" است.این مساله رایج ترین مشکل در مرحله بازبینی ترجمه ها می باشد. حاصل کار، متن هایی هستند که با اینکه قابل درکند ولی به طور قابل ملاحظه ای تحت اللفظی ترجمه شده اند.اجازه دهید بیشتر توضیح دهیم. وقتی گفته می شود متنی تحت اللفظی ترجمه شده است، به این معنا نیست که فقط لغت ها به صورت کلمه به کلمه منتقل شده اند. بلکه حقیقتا هدف اشاره به مشکلی نا محسوس تر است: ترجمه ای که از لحاظ فنی صحیح است (البته منظورمان ترجمه گوگل نیست)، ولی کاملا از قالب، ترتیب و اصطلاحات زبان متن اولیه تقلید کرده است.

از مهم‌ترین چالش‌های ترجمه؛ تنظیم طرح و چیدمان

از مهم‌ترین چالش‌های ترجمه؛ تنظیم طرح و چیدمان

اگر یک فایل ترجمه شده ظاهری نامناسب داشته باشد، کسی به کیفیت استثنایی ترجمه توجهی نخواهد داشت. ظاهر فایل ها همانند محتوای آنها از اهمیت بالایی برخوردارند. مجموعه سفیر کلام ( دارالترجمه رسمی 1263 قزوین ) قصد دارد در اینو نوشتار شما را با چالش های ترجمه به خصوص ترجمه متون تخصصی بیشتر آشنا نماید.

آرمان سفیر کلام
گامی در جهت آگاهی‌رسانی و تسهیل مهاجرت شما عزیزان در وبلاگ نامه سفیر کلام:
دفتر ترجمه سفیر کلام با درک پیچیدگی‌های قوانین حقوقی و مهاجرتی، رسالت خود را ارتقای آگاهی و تسهیل فرآیند مهاجرت برای شما عزیزان می‌داند.
ما بر این باوریم که آگاهی از قوانین و مقررات به روز، نقشی کلیدی در موفقیت مهاجرت ایفا می‌کند. از این رو، تلاش می‌کنیم تا با ارائه خدمات ترجمه دقیق و تخصصی در زمینه‌های حقوقی و مهاجرتی، گامی در جهت این مهم برداریم.
اطلاعات بیش‌تر
عضویت خبرنامه
عضو خبرنامه ماهانه وب‌سایت شوید و تازه‌ترین نوشته‌ها را در پست الکترونیک خود دریافت کنید.
آدرس پست الکترونیک خود را بنویسید.
کمی صبر کنید...