معیارهای برتری یک موسسه ترجمه
در مقاله پیش رو معیارهای برتری یک موسسه ترجمه آورده شده است:
1. حفظ حریم خصوصی
یک آژانس ترجمه تخصصی خوب همیشه باید تضمین کند که اسناد قانونی مانند قراردادها یا پیشنهادها کاملا محرمانه نگه داشته خواهند شد. زیرا که لازمه هر کسب و کار، حفظ حریم خصوصی است.
2. وجود مترجمین متخصص
موسسات ترجمه در صورتی می توانند نظر مشتریان را جلب کنند که با دسته بندی مترجمین خود به تفکیک رشته های تخصصی یا دانشگاهی مرتبط در امر ترجمه، هر متن تخصصی را به متخصص آن حوزه واگذار کنند.
3. تضمین کیفیت
کیفیت کار انجام شده در یک موسسه ترجمه، مهم ترین معیار برای ارزیابی آن می باشد. موسسات باید کادر ترجمه خود را با آزمون های ماهرانه ای در ابتدای امر تحت سنجش قرار دهند.
4. کیفیت متون در وب سایت موسسه
وجود اشتباهاتی مانند اشتباهات گرامری، علامت گذاری و هجی کلمات در وب سایت برخی موسسات ترجمه، نشان می دهند این احتمال وجود دارد که مشکلات مشابهی در ترجمه انجام شده برای مشتریان نیز وجود داشته باشد.
5. توانایی انجام کار با حجم بالا
اگر حجم زیادی از مطالب برای ترجمه دارید، انجام آن مدت زمان زیادی نیاز دارد و اگر شما محدودیت زمانی برای ارائه کار خود داشته باشید، باید یک موسسه ترجمه پیدا کنید که حجم بالایی از متون را در مدت زمانی نسبتاً کوتاه ترجمه کند.
6. سرعت بالای کار
گاهی افراد جهت ترجمه های خود، زمان کافی را در اختیار ندارند. بنابراین در امر ترجمه، سرعت ترجمه همراه با کیفیت بالا نقش به سزایی را ایفا میکند.
7. مدیریت تحویل سفارشات
به موقع بودن تحویل متون در یک موسسه ترجمه، شرطی اساسی است. هر موسسه ای می تواند موارد تنبیهی و همچنین تشویقی امر ترجمه به موقع را برای مترجمین خود یا پرداخت خسارت به مشتری در صورت تاخیر اعمال نماید.
8. قیمت
هر ترجمه ی باکیفیت و سرعت عمل بالا، خواهان هزینه ای مرتبط با آن ترجمه می باشد و از ترجمه هایی که بعضا موسسات با قیمت های خیلی پایینی اقدام به انجام آن می نمایند، نباید انتظار داشت که مترجمی متخصص آن را انجام داده باشد. اما با این وجود قیمت کار انجام شده باید معقول باشد.
9. پاسخ سریع
در صورت تماس از طریق ایمیل یا وب سایت با یک موسسه ترجمه، باید حداکثر در محدوده 20 دقیقه تا کمتر از یک ساعت پاسخ دریافت کنید.
10. ارتباطات موثر
برای یک مشتری ترجمه اینکه بتواند هر لحظه با مترجم خود برای ارائه دستورالعمل ها یا زمان بندی ها و مشخص کردن جزئیات جدید ارتباط برقرار کند، اهمیت ویژه ای دارد.
11. پشتیبانی از مشتریان
یک موسسه ترجمه خوب باید توانایی پشتیبانی و یاری رسانی به مشتریان خود را در مواقع لزوم از طریق راه های مختلف ارتباطی از جمله شبکه های اجتماعی، پیام کوتاه، تماس صوتی و ... را داشته باشد.
12. وجود نشان تجاری
یک لوگو، هویت سازمانی، وب سایت و نشانی ایمیل اطلاعاتی درباره کیفیت کار یک موسسه ترجمه به ما نمی دهند ولی نبود این حداقل ها سازماندهی ضعیف فرآیندهای کاری موسسه را نشان می دهد.
شما می توانید بدون نگرانی از پیچیدگی ها و هزینه های ترجمه متون خود اعم از تجاری, تحصیلی, علمی و مهاجرتی خود را به مترجمین مجرب و توانمند دفتر ترجمه رسمی 1263 قزوین مجموعه سفیر کلام و سایت قزوین ترجمه که جزو معتبرترین دفاتر ترجمه رسمی ایران و استان قزوین می باشد بسپارید.
دیدگاه خود را بنویسید